手机版
1 2 3 4 5 6 7 8
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

促进翻译行业健康发展 服务中华文化软实力建设

发布时间:2017-04-24 17:33  点击:

尊敬的唐家璇名誉会长,
尊敬的王晨主任,尊敬的李肇星会长,
各位老领导、老专家、同志们、朋友们:
早上好!
 
 
在全党全国深入学习贯彻党的十八大精神之际,我们在这里隆重举行全国翻译工作座谈会暨中国翻译协会成立30周年纪念大会,首先我谨代表中国外文局向出席会议的各位领导、各位嘉宾表示热烈的欢迎,向到会和今天没有到会的各位翻译界的老前辈、老领导,向在各个历史时期为新中国翻译事业作出突出贡献的各位老专家、老翻译表示崇高的敬意!向中国翻译协会成立30周年表示热烈的祝贺!再次对大家与会表示欢迎!
 
翻译是中外交流的桥梁,在推动中华文化“走出去”和吸收借鉴全人类文化文明成果等方面发挥着不可替代的作用。特别是改革开放以来,随着对外开放水平的不断提高,我国翻译事业迎来了前所未有的发展机遇期,在服务国家经济、政治、文化、社会和生态文明建设方面都发挥了重要的作用,成为促进中外交流,推进改革开放的名副其实的桥和船。正是在这样的背景下,中国译协应运而生。30年前,在老一辈翻译家和一大批翻译工作者以及长期在我国工作的外国老专家的提议和倡议下,中国翻译者工作协会在北京成立,成为全国翻译行业唯一的社会团体。2005年为了适应翻译行业的发展需要,又更名为中国翻译协会。30年来中国翻译协会不断发展壮大,已经从最初的300名理事会员发展到目前拥有64个团体会员、300余家企事业单位会员,代表3万余名翻译工作者的全国性社会团体,规模不断扩大、职能不断完善,已经成为推动我国翻译事业发展的重要机构。
 
30年来,中国译协秉承宗旨,始终致力于服务我国改革开放和经济社会发展,特别是在加强对翻译行业的指导和管理,对行业行为的管理,开展翻译研究和交流、促进人才培养和队伍建设,提高翻译质量、改进翻译服务、促进翻译行业健康发展方面发挥了积极而重要的作用。
 
1986年翻译协会创办了每年一届的“韩素音青年翻译奖”,这项奖的评选是中国翻译界组织时间最长、规模最大、影响最广的活动;2001年以来翻译协会开展了资深翻译家表彰活动、2004年举办的“首届中国翻译成就展”、2006年举办的“中国国际翻译文化周”等活动均引起社会广泛关注。2008年中国翻译协会与国际翻译家联盟在上海共同主办“第18届世界翻译大会”,这一重大活动赢得了国内外翻译界广泛赞誉,产生了重大的社会影响。应该说不仅是国际翻译界的一次盛会,也是中国翻译界的一次盛会。这些工作和活动已经成为中国翻译协会的形象和品牌。可以说,中国翻译协会不仅是全国翻译工作者的家园,更是凝聚全国翻译力量,培养挖掘翻译人才,促进翻译行业健康发展的重要阵地。
 
中国外文局作为一个专业的对外传播机构,肩负着“向世界说明中国”的神圣使命。同时,中国外文局也是一个翻译人才荟萃的地方,担负着参与推动中国翻译事业发展的责任。作为中国翻译协会的业务主管部门,中国外文局始终高度重视、关心和支持中国翻译协会的事业,关注中国翻译事业的发展。我们依托60多年来对外传播经验、资源和优势,积极为中国翻译协会的发展创造有利条件,加强与国家相关部门的沟通和协调,积极争取多方的支持和帮助,鼓励中国译协不断拓展职能、加强行业管理和国际交流的能力,在对外文化传播和增强国家文化软实力方面支持中国译协做出更大的贡献。
 
当今时代,中外交流的广度与深度前所未有,翻译的重要性正得到越来越广泛的认同。今天我们借纪念翻译协会成立30周年的机会,召开全国翻译工作座谈会,站在新的历史起点,总结翻译工作的发展成绩和经验,研究发展翻译事业的新思路、新举措,使翻译工作更好地服务于党和国家对外工作大局,应该说是一件非常有意义的事情。
 
党的十八大提出了全面建成小康社会和全面深化改革开放的宏伟目标,特别提出了文化软实力要显著增强,中国文化“走出去”要迈出更大的步伐,社会主义文化强国建设基础要更加扎实。在中国与世界联系日益紧密,中华文化与世界文明的交流、交融、交锋更加频繁的新形势下,翻译事业发展如何与我国对外交流合作及文化软实力建设要求相适应,如何使中华文化翻译产品为国外受众接受,如何培养高端翻译人才,如何更加有效地进行对外传播、增进中华文化与世界各国不同文化与文明之间的理解、认同和尊重,增加中华文化在世界传播中的影响力、吸引力,这些都是翻译行业的发展和翻译工作者所面临的更高的要求和挑战。只有不断地解决好这些问题,我们才可能同世界各国人民在多元文化、多种语言的交流中发挥更重要的作用,才能在中华文化软实力建设中发挥更重要的作用。
 
借此机会,我对进一步促进翻译行业的健康发展也提三点建议:
 
一,加强行业发展的规划,促进行业交流。向世界说明中国,沟通中外文化交流,是一项长期的战略性任务。
 
中国译协要从建成全面小康社会和加强对外文化交流发展的总目标,以这个总目标为新的起点,进一步制定完善翻译协会在行业建设和管理、人才队伍建设、事业发展和创新等方面加强规划,发挥好翻译协会作为全国翻译行业唯一社会团体的组织优势,团结凝聚广大翻译工作者继续做好提供服务、反映诉求、规范行为的各项工作,使翻译协会不仅能够成为联系翻译工作者的桥梁和共谋翻译事业发展的平台,也能成为在广泛吸收翻译工作者和各相关机构建议意见的基础上为国家各个相关部门制定发展规划方面提供针对性更强的决策依据。
 
二,深入学习了解外部世界,不断提高翻译水平。
 
从翻译的本身来说,他不仅仅是文字转换的一个过程,更重要的是一个跨文化交流、跨文化再创作能力的体现。这个事业的属性对我们每个翻译工作者综合素质提出了很高的要求。习近平总书记在中共十八大新一届中央领导人同中外记者见面会上指出,中国应该更多了解世界,世界也应该更多了解中国。我觉得这个要求对我们每一位翻译工作者有直接的指导意义,也是一个直接的明确要求。因为译者本身了解外部世界,我觉得这是我们推进、参与中外文化交流的一个基本要求,也是一个优秀的翻译工作者应有的素质。从实际的情况看,我们对外部世界的了解,改革开放三十年已经有了很大的发展,但事实上我们对外部世界知之不多的地方还很多,一知半解的地方也很大,我们还是要以老一辈翻译家学贯中西、融通古今的深厚学养和精益求精、高度负责的工作态度为榜样,摒弃浮躁、浮浅、急功近利的一些社会风尚,潜心学习研究不同国家的语言和文化差异,全身心地投入到翻译这项艰巨的跨文化交流工作当中,以我们扎实的努力,将“信、达、雅”作为永无止境的追求,将中华文化独特的魅力准确地传达给国外受众。
 
三,规范行业管理,实现科学发展。
 
随着改革开放的不断深化,翻译已经成为一项发展迅速,潜力巨大的文化产业,市场机制在促进翻译行业快速发展的同时,也对翻译行业的管理提出了新的更高的要求。如何吸引市场机制的运作,同时又符合文化事业、翻译事业发展的规律,事实上这还需要我们在艰苦、认真、踏实的实践中探索。只有认真研究翻译行业发展规律的过程当中遵循这样的规律,遵循时代发展的趋势,我们才能够不断提高事业发展的水平,提高事业管理的水平,推进翻译行业规范化、法治化,共同营造有利于翻译行业科学发展的社会环境。
 
各位领导、各位来宾,翻译界各位同事,让我们在党的十八大精神的指引下,携手同行、发奋努力,以实际行动推动翻译行业健康发展,更好地发挥翻译行业作为沟通中国与世界的桥梁作用,在建设社会主义文化强国的伟大征程上创造新的业绩,谱写新的篇章!
 
最后,预祝这次会议圆满成功!祝中国翻译协会取得更大的成绩!谢谢大家!

北京翻译公司,天津翻译公司,郑州翻译公司,西安翻译公司,重庆翻译公司,长沙翻译公司,济南翻译公司,青岛翻译公司,
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “举世瞩目的北京奥运会,残奥会巳经胜利落下帷幕,贵单位为北京奥运会,残奥会的语言翻译服务相关工作做出了出色的贡献。在此,我们对贵单位的大力支持表示崇高的敬意!”

    第29届奥林匹克运动会组织委员会

  • “自上海世博会运行以来,你们周密组织,发扬“不怕苦、不怕累”的精神,精益求精地做好相关工作,为世博会的顺利举行提供了全面、优质的服务保障,生动诠释了“城市,让生活更美好”的主题”

    上海世博会事务协调局

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司