手机版
1 2 3 4 5 6 7 8
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

孙宇晨,一个最糟糕的中国青年样板

发布时间:2019-06-10 09:04  点击:

在虚拟货币泡沫破裂让乌烟瘴气的中国币圈消声快一年后,孙宇晨这个名字再次蹦到了人们眼前。

几天前,他花456万美元拍下“巴菲特午餐”。离吃饭的日子还早着呢,这个波场场主就已经给自己制造了一波又一波话题。从要给巴菲特“装币”,到碰瓷攻击曾质疑他的搜狗CEO王小川。不是我们故意要送一个蝇营狗苟之辈上头条,而是这两天你在新闻里想绕过这个名字,几乎是不可能的。

孙宇晨是谁?要是你百度一下,会蹦出来“北大学霸”、“马云门徒”和“90后创业代表”等等一连串定语,但事实上这些形容词基本就相当于地摊上盗版成功学秘籍的腰封、天桥下保健品上贴着的“国家认证”。孙宇晨跟那些身穿白大褂站在县城舞台上向老人卖假药的贩子们、你朋友圈里那些晒奥巴马合影的微商们、执迷传销组织不可自拔的亲戚们,并没什么差别。

他说他靠着“奋斗”走向成功,但在他的字典里,这俩中国字跟你理解的意思完全不一样。孙宇晨口里的“奋斗”,指的就是投机,说他精致利己都是表扬他,他就是个纯粹的投机者。他至今29年的人生就是由各种投机行为构成的。

高中为了加分而去研究新概念作文评审风格;读书时在北大校内和网络上极尽表演“自由主义公知”,为自己吸引来痴迷“90后”概念的知名媒体报道;留学美国时抄袭他人文章遭到曝光后,“自由主义公知”人设崩塌,于是就彻底转向拜金,相信金钱才是唯一真谛,之后削尖脑袋向一切有铜臭的地方钻去——国家鼓励创业,社交网络很火,就开发个擦边球的约炮软件,眼看比特币火了,就开始梭哈,最后终于进入投机者们的狂欢垃圾场——中国币圈,靠着“90后创业者”的标签和各种背书和坑蒙拐骗的套路,发空气币大赚一笔。

就像所有投机主义者一样,他有一张十分虔诚的骗子嘴脸。你去看看他说话的姿态,跟那些一本正经告你“脸上雀斑多是宫颈癌细胞扩散到脸上”的理发店小哥完全一样。如果你不怕恶心,去看看昨天放出的2014年的对话视频吧,我第一次觉得王小川这么可怜:

你跟他谈技术,他说他央行开过会,你问他公司和个人有什么优势,他说他央行开过会,你说虚拟货币问题在于发币是国家才有的权利,他说他央行开过会。

拜托,究竟如何混到“和我一起的嘉宾都是周小川、吴晓灵级别的”,花了那么多入场费的孙富翁,您自己心里没点数么?难道要央行出来跟大家也说一说?

看完这视频你也一定会有跟王小川一样的“看骗子”的眼神,你也会很想骂人。

作为一个上了岁数的90后,我也是经历过人人网上公知遍地的时代的人,身边有不少朋友“年少”时还曾关注过活跃的孙宇晨,读过他《郭德纲苍井空我全要了》之流文章。这几天他们中不少人跟我惋惜,一个曾经看上去颇有点理想的孩子怎么成了这幅嘴脸。

看来我们这些普通90后还是太天真。

其实在孙宇晨眼里,那些“自由主义”的价值观口号和他现在满嘴乱跑的“价值投资”,“社会贡献”一样,和他小学就天天流连的传销班里的套话口号一样,都只是通向他功利目标的工具,根本不寄托他一丁点的热忱。他要的只是外界的关注,然后从中获利,无论是钱还是权。

如果不是在美国读研时被指出抄袭而没法再在公知圈混,靠这种投机能力,孙宇晨如今可能早就成了一名优秀的自媒体工作者。有他在,制造口水、引导情绪、煽动大众、洗稿创造10万+的生意,绝对轮不到“某蒙们”。

不过这投机的能力在币圈倒是一点也没浪费:孙宇晨复制粘贴各路知名虚拟货币项目白皮书,请来各路大佬站台,靠着自己title满身的光鲜包装成功发行空气币“波场币”,然后操盘收割韭菜大赚一笔。

不仅如此,小孙还很高调,生怕大家不知道他是投机者。用小鹏汽车创始人何小鹏的话说就是一个骗子还要“招摇过市”。

但与过往的“窝里横”式招摇不同,这一次孙宇晨傍上了巴菲特,用巴菲特的晚节做自己的垫脚石,而这块石头在国际上是有很强的舆论关注度的。

孙宇晨把权健和无限极的招数用到了国际上去。恐怕巴菲特也没想过自己创造的“割有钱人韭菜”的玩法,有朝一日被孙用来突破币圈韭菜壁。你都不需要有什么想象力,就能猜到他会跟巴菲特谈什么,无非是秀出一把包装的花里胡哨冠冕堂皇的割韭菜的刀。而这带来的影响将是非常消极的。

巴菲特客套有礼地回复说:“很高兴Justin(孙宇晨)拍下了这顿午餐,期待和他和他的朋友们见面”。但不妨设想一下,孙宇晨和巴菲特来一个中美全民关注的车祸现场般辣眼睛的表演,影响的可能不只是中国币圈的形象(如果还有一点形象的话)。作为一个个体,孙宇晨的行止,会把中国区块链圈子里本就存在的投机、张狂、唯利是图与不择手段,通通放大。进而形成一种“中国年轻的科技精英都是这副样子”的公众错觉,从而强化一部分美国人对中国人在当下存在的严重误解,甚至被一些美国持对华强烈偏见的人当作样板素材,故意放大这种偏见。

除此之外,以孙宇晨日常之为人,他也一定不会忌惮再往自己身上贴上一个“代表国家”的标签。到时候,坐在巴菲特面前的孙宇晨如果说他代表中国创新者,代表中国年轻一代,请各位不要意外。但这对我们每一个人来说,真的不是什么好事。

更糟糕的是,孙宇晨将给中国年轻人做出一个极坏的示范。

当一个渴望成功的年轻人看到连孙宇晨这样的人都能赚钱,是否还会更踏实的去参与创新创造,更踏实的将时间投入到真正产生价值的实体经济中去?那些本就越发急功近利的年轻家长们,是不是又觉得找到了一条光宗耀祖的捷径?甚至把这个等同于应该大力提倡的“奋斗精神”?

要知道,孙宇晨身上到现在都还贴着撕也撕不去的“90后代表人”的标签。

在这件事上,中国的媒体和投资界也难辞其咎,一个明明只是每个时代都会出现的轻浮荒谬的个体,却都被放到了90后的大筐子下,“90后互联网下的蛋”、“时代青年”等偷懒描述,硬把孙宇晨安放在了代表一代年轻人的位置。

如果媒体们这么做是因为“傻”,那力捧孙宇晨的投资机构就躲不开“坏”的质疑。一个个投资人冠冕堂皇地说什么“抢夺90后就是抢夺未来”,那您这就是在告诉我,咱们的未来就是这种人把握着?

这样的行径在如今这个最需要踏踏实实做事情谋发展的时代,显得更加刺眼,也更加危险。孙宇晨就像是影响更坏的贺建奎,自己价值观扭曲,却还想要给全社会青年都做个“基因编辑”,让大家像他学习,我赚(pian)到了钱,拍下了和巴菲特的午餐,就可以把所有人踩在脚下。

即便这样,我还是看到了不少币圈人士争相表达对孙宇晨的支持。好吧,也许孙宇晨这样的人真的就是中国币圈这个垃圾场应得的,但他绝对不是中国奋进的年轻人、中国真正的努力创新者们应得的。

孙宇晨的疯狂,是一种回光返照,是敲给中国过去十年那些浮躁的、不尊重常识的、急功近利的投机主义狂欢者们的丧钟。

王小川的微博说得挺好,“用极致理性追求真理的科学家,用极致感性追求美的艺术家,以及用大爱对世界或民族做出的贡献的英雄,才能永垂不朽。 ​​​”

所以,孙宇晨大可放心:你从小一直想要得到来自人们的认可,想得到行业、公众和社会对于你“成功”的尊敬。但请你真的放心,“成功”,“创新”和“社会贡献”这些正能量的概念,注定永远与你无关。“放到历史长河里,云淡风轻”。人们现在会讨论你,也许你会在热榜上待3天,5天,或许更久。但你终究会在疯狂之后立刻毁灭。因为这是规律。

到最后,你注定会被人们遗忘,像忘掉一只蚂蚁一样。也许偶尔有人会再次提起你,但那也会带着轻蔑的笑:

“哦,就是那个撒币的人”。

北京翻译公司,天津翻译公司,郑州翻译公司,西安翻译公司,重庆翻译公司,长沙翻译公司,济南翻译公司,青岛翻译公司,
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “举世瞩目的北京奥运会,残奥会巳经胜利落下帷幕,贵单位为北京奥运会,残奥会的语言翻译服务相关工作做出了出色的贡献。在此,我们对贵单位的大力支持表示崇高的敬意!”

    第29届奥林匹克运动会组织委员会

  • “自上海世博会运行以来,你们周密组织,发扬“不怕苦、不怕累”的精神,精益求精地做好相关工作,为世博会的顺利举行提供了全面、优质的服务保障,生动诠释了“城市,让生活更美好”的主题”

    上海世博会事务协调局

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司