跳出虚拟世界,向信息茧房say no
Unitrans世联
(21世纪英文报) 原文版面 The Original 二十一世纪英文报·初三版 761期 《Stuck in an echo chamber》 当你沉浸在网络世界,不断被平台推送的内容吸引时,你是否意识到:其实自己已经陷入了“信息茧房“。
大数据会根据浏览记录分析用户喜好,从而推送用户更感兴趣的内容,我们在不知不觉被困进了由大数据“筑”成的房子里。
我们该如何跳出信息茧房,重新成为主导者呢?答案就藏在文章里。 图源:包图网 Have you ever felt like you’re in your own small world, where everything you hear or see just makes you more sure of what you already think? It’s like being in an “echo chamber (信息茧房)” – a place where your own ideas keep coming back to you, and you don’t hear any different ones. This isn’t something new, but with everyone on social media (社交媒体), it’s happening a lot more now. 你有没有觉得自己身处一个小世界,你在那里听到或看到的一切都让你更加确定自己的想法?这就像在一个“信息茧房”里” —— 一个不断重复你的想法的地方,你听不到其他不同的声音。这并不是什么新鲜事,随着社交媒体的发展,它越来越普遍了。 重点词汇
chamber /ˈtʃeɪmbə(r)/ n.房间 例句:For many, the dentist's surgery remains a torture chamber. 对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。 ——《柯林斯英汉双解词典》
media /ˈmiːdiə/ n.媒体 例句:The trial was fully reported in the media. 媒体对这次审判进行了全面报道。 ——《牛津词典》 图源:包图网 Echo chambers are like invisible (看不见的) rooms on the internet where everyone agrees with you. Think about how people used to sit around a fire, telling stories that made everyone else all nod and smile. Now, we have the internet – our modern-day fire – where platforms (平台) let people from all over the world share their thoughts. 信息茧房就像互联网上看不见的房间,里面的每个人都同意你的观点。想想人们过去是如何坐在炉火旁,讲述着让其他人都点头微笑的故事。现在,互联网就像是现代版的“炉火谈话”——互联网允许全世界的人们分享他们的想法。 重点词汇
invisible /ɪnˈvɪzəb(ə)l/ adj.隐形的 例句:Most spiders weave webs that are almost invisible. 大多数蜘蛛可结成几乎看不见的网。 ——《牛津词典》
platform /ˈplætfɔːm/ n.平台、站台 例句:What platform does it go from? 火车从哪个站台发车? ——《牛津词典》 图源:包图网 Social media platforms know exactly what we like. That’s thanks to very clever algorithms (算法) ‑ sets of rules that computers follow to figure out what you enjoy based on (基于) what you click on (点击), like, and share online. These algorithms watch what we do on the internet to show us more information that matches our interests and even what our friends like. 社交媒体平台非常清楚我们喜欢什么。这归功于计算机遵循的一套聪明的算法,它根据你的点击、点赞和在线分享的内容来判断你的喜好。算法会观察我们在互联网上的行为,向我们展示更多符合我们和朋友感兴趣的内容。 重点词汇
algorithm /ˈælɡərɪðəm/ n.算法 例句:An algorithm is a series of mathematical steps. 算法是一系列数学步骤。 ——《柯林斯英汉双解词典》 图源:千图网 But, being in echo chambers can be a bit tricky (棘手的). They make us feel good because we’re surrounded (围绕) by views we agree with, but they also make us see the world in a very limited (局限的) way. This can make our opinions very fixed and make it hard for us to understand people who think differently. It might even make us feel more separated (孤立的) and worried because everyone outside our “bubble (气泡)” seems so different. 但是,被困在信息茧房里可是件麻烦事儿。它们让我们感觉良好,因为我们被我们同意的观点所包围,但它们也让我们看待世界的目光变得非常狭窄。这会使我们的观点变得非常刻板,我们更加难以理解那些想法不同的人。这甚至会让我们感到更加孤独和焦虑,因为“气泡”之外的每个人看起来都很不一样。 重点词汇
tricky /ˈtrɪki/ adj.棘手的 例句:The equipment can be tricky to install. 这设备安装起来可能很费事。 ——《牛津词典》
separated /ˈsepəreɪtɪd/ adj.孤立的、分居的 例句:Her parents are separated but not divorced. 她父母分居但没离婚。 ——《牛津词典》 图源:包图网 Luckily, there are ways to break free from echo chambers. One big step is to challenge ourselves by looking for information from different sources (来源). This means exploring more diverse or different things on the internet, reading different kinds of stories, and talking to people with other views. Also, ask questions about where information comes from, double-check facts and be open-minded. In this way, we can make sure we understand the wider world a lot better. 幸运的是,有一些方法可以打破信息茧房,一个重要的方法就是多渠道获取信息——在网上搜索更多样化的东西、阅读不同类型的故事,与持不同观点的人交谈。此外,确认信息来源,保持批判思考。仔细核对信息,对信息持开放态度。通过这种方式,我们可以更好地了解这个广阔的世界。 重点词汇
source /ˈsɔːs/ n.来源 例句:He refused to name his sources. 他拒绝说出消息的来源。 ——《牛津词典》
diverse /daɪˈvɜːs/ adj.不同的 例句:The company owns a very diverse library of Arabic music. 公司收藏有多种多样的阿拉伯音乐。 ——《柯林斯英汉双解大词典》
double-check /ˌdʌblˈtʃek/ v.复核、复查 例句:I'll double-check the figures. 我将对这些数字进行复核。 ——《牛津词典》 图源:包图网 编辑:魏浩兰、王雪辰 实习编辑:叶绮盈 |