三星集团全球人力资源年会同传日记 B_世联翻译公司

首页 > 新闻中心 > 同传案例 >

三星集团全球人力资源年会同传日记 B

10月9日,在得知世联翻译公司拿到签证的那一刻,心里紧绷的弦终于得到放松,旅程目的地是韩国首尔,任务是为三星集团全球人力资源年会担任同声传译。

10月12日,我和搭档CHRIS一早搭乘中国国际航空公司CA123航班,飞往我们向往已久的圣地。经过一个多小时的飞行,飞机越过湛蓝平静的渤海、黄海,越过成千上万的无名海岛,缓缓降落在朝鲜半岛第一大城市——首尔。

每到一个城市,我会习惯性地用嗅觉去感受她的气味。如果说广岛是雨后清新薄荷,香港是自然清凉甘露,那么首尔,则是纯朴阳光的甘橙。虽然从来不是韩剧迷,但来到韩剧的故乡还是尤为兴奋,那些数不胜数、浪漫凄美的爱情故事应该就是在这座城市发生的吧。

到达首尔,暖暖的金色阳光洒在身上,空气中飘浮着风信子的香味。我闭上眼睛、仰起脸,呼吸着城市秋天的气息,兴奋地看着到处写满韩语的车辆、标语、建筑和行人。也许好奇就是年轻的本性。

大巴把我们载往首尔市区,来到三星旗下的特五星级饭店——Shilla Hotel.在这里,我们看到的是堂皇优雅的舒适环境,吃到的是独具特色的韩式烤肉,感受到的是三星的气派和华贵。

第二天早晨五点,我在酒店wake up call的声音中醒来,乘坐专车前往位于首尔东南一个小时车程的三星人力开发院,正式开始我们的同传之旅。

人力开发院是三星集团专门为其人力开发建造的大型度假区,到处绿树成荫,悠然寂静,风景如画。在这里,到处是花香鸟鸣,时不时会有三三俩俩的孔雀来到园中玩耍、觅食。

我们的会议就在红色枫叶掩映中的创造馆正式开始。会议议程十分紧凑、繁忙。来自欧洲、北美、东南亚、CIS、韩国、日本、南美、西南亚等全球各地区高级人事经理一个接一个地上台演讲,发布全球HR StarR Review、培训项目提案、地区总括HR Key Issue和现地化分享、对未来发展进行战略发布和远景展望。

由于涉及保密性问题,我和搭档事前只能拿到大会的Agenda,接受大会内容的Orientation,大会正式开始五分钟前才拿到PPT,但这时根本来不及看,一方面内容实在太多,另一方面发言人都是地区人事高官,个个能言善道,有时根本不会根据PPT来讲,许多临场发挥。在这方面我和搭档都做好了充分的心理准备,决心打好一场生理和心理的硬战。 北京翻译公司 

我们每天的日程是相当恐怖的:大会早上8点开始,一直持续到晚上6点。中间除了五分钟茶歇和一个小时午餐外,没有任何休息时间。而且就连茶歇我们都不敢休息,要趁这短暂的间歇稍微浏览一下PPT,了解一下下位演讲者的大概内容。如此巨大的强度这对我们的身体素质来说是个巨大的挑战。律师事务所

最恐怖的是大会第三天,我和Chris被安排到两个会场进行分小组讨论的现场同传,我在Premier Hall, 她在Global Hall,这意味着我们每个人都要连续从早上8点单打独斗4个小时,扛到中午12点,1点午餐结束后,再会集到一起继续为大会担任下午5个小时的高密度同传。在此之间同样没有任何休息,这样的同传强度真是匪夷所思。

但事实是,随着我们对会议内容的了解程度不断加深,我们的状态也在不断上升,往往下午的会议是我们精力最为旺盛、注意力最为集中的时期。出来的效果也特别好。会后,三星公司对我们的表现十分满意英语翻译

在韩国,我还见识了许多来自世界各地的高级经理,他们的学识阅历让人折服。就拿我们当初的面试官,也是三星大中华区的人事经理来说,他本科就读北京大学日语系,毕业后拿到三星奖学金项目,赴韩国攻读MBA硕士,他目前精通英、日、韩、中四门语言,去年这个会议的同传就是由他亲自担当。

而三星也的确是名副其实的世界500强企业,其所有员工,上至经理,下至普通员工,都能说一口流利的英语,因为三星规定英语为三星集团的官方语言,而这次会议也是全程英汉-汉英同声传译。与三星相比,在这方面我们国内的一线品牌企业还有很长的路要走。

对此我深为理解:在同声传译这个行业,你可以没有口译学历、没有口译证书,但你绝对不能没有口译经验和人脉。北京世联翻译公司同传的主力都是做过APEC、达沃斯、业内经验超过十年,做会总数超过500场的资深译员;

当时,从通知面试到通知结果,我们等了半个月,现在革命终于成功了,可以出国了,但我万万没想到,签证是一个更大的麻烦。翻译公司

按照韩国使馆规定,我们不是三星的正式员工,出国做同传严格来说应算作短期就业,这种情况通常只适用于演艺人员,他们几乎没遇到过我们的例子,遭拒签的可能性很大,当时在电话里听到使馆工作人员让我做好被拒签的心理准备,我心里咯噔一下,就像被当场泼了场冷水。

后来三星告诉我们,我们还可以个人访问的方式进行签证,这样不容易被拒签,最后,终于,我们在临走前几天拿到了签证,这个过程很不容易,这背后的艰辛也只有自己才知道。

在韩国,我有生以来第一次在国外度过了生日。那天,在三星人力开发院的Premier Hall里,我独自一人坐在同传箱里,从早上8点翻到中午12点,午饭后,又马上跑回搭档的会场,和她继续并肩战斗,一直到晚上6点。

我想,去年的今天,当我和家人坐在北京万泉庄一家叫红辣椒的餐馆里,吃着牛蛙和回锅肉,一定不会想到第二年的今天会以如此独特的方式庆祝生日吧。

这次会议也要感谢我的搭档CHRIS。很庆幸有这样高水平的搭档,能和我一起在同传的世界里探索、遨游。我们彼此打气、彼此关照、彼此督促、彼此学习,形成了无可取代的默契。和她一起做同传,我很放心。

在不同的半球、不同的国土、不同的城市留下自己的足迹;

在不同的时间、不同的季节、不同的岁月留下自己的感悟。

我想,这就是我一生所追求的吧:读万卷书,行万里路。

当我很老很老的时候,还能躺在扶椅上,在落日的余晖中翻阅那些泛黄的老照片,回忆起那些年盛时期的冲动和梦想。即使头发斑白、眼耳昏花,也能凭借一页页日记、一张张照片回味当时的心境,让我知道自己的一生没有白活。

梦,就像玫瑰,美丽但有刺。也许追寻梦想的道路注定鲜血淋淋。我想,即使我注定最终只能成为一个平凡人,我也会用尽一生的力气追寻卓越和不凡。

前方的路怎样,我不知道。我只想以自己的方式书写青春、讴歌理想。

路,漫漫

梦,继续。。(Justin)

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。