世联翻译公司告诉你如何成为一名专业的同声译员_世联翻译公司

首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >

世联翻译公司告诉你如何成为一名专业的同声译员

  同声传译很多人都不陌生吧,但是大多数人认为这是个神秘又高大上的职业,那么同声传译的大神是如何练成的?下面由世联翻译公司从同声翻译的专业训练和职业技能培养方面回答一下这个问题。
  什么样的人可以做同传?
  做同声传译,语言是最硬性的条件,除此之外,最好能有广博的知识积累,要勤学好学,擅于吸收归纳行业知识,心理素质要好,可以在高压力下工作,(短期)记忆力好、反应快可以加分,但不是必要条件。做同传是靠勤奋,如果一个人从小成长于双语环境,博览群书,记忆超群,聪明机灵,心理素质好抗压能力强,那么选择做同传肯定有巨大优势,但如果不加之技巧训练,不积累行业知识,不持续提高语言能力,也不一定就能成为优秀的同传译员。
  做同传需要练习什么?.
  做同声传译主要是以别人的会议资料为主,一般是别人开会需要讲什么,在练习的时候就练习什么,有时也会采用一些TED演讲,然后每周上课也会有一个技巧主题,大练习的设计是以训练这个技巧为主。
  有的时候还需要练习活跃气氛的同传,比如:演讲人的风格比较活泼,那么译员也需要和演讲者保持一致,讲笑话什么的都要和演讲人一致,再比如练习使用连接词,强调译出语要保持逻辑性,要提炼取舍,那么练习的材料就是充满长难句的演讲。
  以上信息由世联翻译公司提供,如果大家还需要了解更多关于同声传译的信息,可以联系我们。
世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。