手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

中国禁止进口洋垃圾,英美人慌了!政客官员媒体吵成一团……

发布时间:2018-01-08 17:37  点击:

本月,中国正式启动洋垃圾入境新规,这一消息让欧美国家废物回收业界不知所措。

拿英国来说,过去英国每年运往中国50万吨废料,现在终止,英国没有能力处理如此大量的废料。如何脱离危机?英国政府目前也没招。

 
福建省厦门市的官员正在检查进口的皮革废料 图片来源:
新华社Experts predict growing chaos in the United Kingdom as materials build up at recycling plants around Britain following China's global ban on importing millions of metric tons of plastic waste.
专家预计,中国禁止进口来自全球的数百万吨塑料垃圾之后,英国各地的处理厂将堆满垃圾,情况将越来越混乱。

来看看欧美各家媒体怎么说:

❶《卫报》:

 
中国颁布洋垃圾进口禁令后英国垃圾堆积如山

❷《电讯报》:

 
中国禁令颁布后,塑料垃圾在英国已经堆积如山

❸《今日美国》:

 
中国拒收洋垃圾令美回收站垃圾堆积成山

❹《镜报》:

 
中国禁止洋垃圾进口,英国面临垃圾处理危机。

❺《欧盟动态》:

 
中国再也不是欧盟的塑料垃圾处理场了,下一步怎么办?

说了这么多,究竟什么是“洋垃圾”呢?先来给大家介绍一下。

什么是“洋垃圾”?“洋垃圾”目前特指以走私、夹带等方式进口国家禁止进口的固体废物,或未经许可擅自进口属于限制进口的固体废物。

“洋垃圾”和进口固体废物的区别:

“洋垃圾”:严重危害环境且价值不大、未经许可擅自进口的固体废物。
进口固体废物:可变废为宝,妥善处理不会给环境增添太大负担的东西。

去年7月,国务院办公厅印发《禁止洋垃圾入境推进固体废物进口管理制度改革实施方案》,提出全面禁止洋垃圾入境,完善进口固体废物管理制度,切实加强固体废物回收利用管理。

那么禁止令里所禁止的洋垃圾究竟有哪些呢?来看下表↓↓↓

这次调整主要是将来自生活源的废塑料(8个品种)、未经分拣的废纸(1个品种)、废纺织原料(11个品种)、钒渣(4个品种)等4类24种固体废物,从《限制进口类可用作原料的固体废物目录》调整列入《禁止进口固体废物目录》。

调整修订后,《禁止进口固体废物目录》包括废动植物产品、塑料废碎料及下脚料等14个大类。

根据这份实施方案:

2017年年底前,我国将全面禁止进口环境危害大、群众反映强烈的固体废物;2019年年底前,逐步停止进口国内资源可以替代的固体废物。

中国禁止进口洋垃圾,欧美国家坐不住了……

中国这翅膀扇了一下,立刻在欧美引发海啸。

多家外媒用“Chaos ”和“Mess”(混乱)来形容他们的现状。

➤ 回收协会:不知道接下来怎么办英国回收协会(UK Recycling Association)董事长西蒙·埃林呼吁采取紧急行动。他表示,协会成员已经发现劣质垃圾越堆越多。该协会成员包括80多家英国垃圾回收机构。

他表示,协会一些成员的垃圾处理厂已经受到这一禁令的影响。

 
图片来源: Matt Cardy/Getty Images 转自《卫报》"Plastics are building up," he said. "If you were to go around those yards in a couple of months' time, the situation would be even worse."
他说:“垃圾越堆越多。如果你过几个月再去看看,会发现情况更糟糕。”
"We have relied on exporting plastic recycling to China for 20 years and now people do not know what is going to happen," he told the Guardian newspaper. "A lot of (our members) are now sitting back and seeing what comes out of the woodwork, but people are very worried."
他对《卫报》表示:“过去20年我们一直依赖于把废塑料出口到中国去,现在大家不知道接下来该怎么办了。现在我们很多成员就这么干耗着,等着看会发生什么,但人们非常担心。”

➤ 一边是各方抱怨,一边是愁坏的官员

英国国内垃圾的堆积,也造成了国民的不满,包括一些环保组织:

 
图片来源:Getty Images 转自BBCLouise Edge, from Greenpeace, told the BBC: "The government has got us into this mess by continually putting off decisions and passing the buck."
绿色和平组织的Louise Edge告诉BBC:“政府不断拖延决策,推卸责任,把我们弄得一团糟。”

而另一边是愁坏的官员......据《电讯报》报道:

The leaders of the UK’s recycling industry admitted yesterday they had “no idea” how to cope with the prohibition as the policy came into force.
事发后,对于中国针对洋垃圾进口的禁令,英国垃圾回收产业的相关领导回应,没办法!

图片来源: Getty Images 转自《每日邮报》英国地方政府协会(Local Government Association)的Peter Fleming对BBC表示:“很明显焚化需要担当一部分的角色,但并不是全国所有地方都有焚化炉。”

Clearly there's a part to play for incineration but not all parts of the country have incinerators. In the longer term we need a much more intelligent waste strategy.
很明显焚化需要担当一部分的角色,但并不是全国所有地方都有焚化炉。从更长远来说,我们需要一个更聪明的废料处理策略。

英国环境大臣出面道歉

国内吵成一团,英国现任环境大臣迈克尔·戈武(Michael Gove)也因应对塑料垃圾问题反应不及时而被媒体围攻,自己不得不出面道歉承认错误。

 
英国现任环境大臣迈克尔·戈武(Michael Gove)Environment Secretary Michael Gove has admitted that he was slow to spot the problem coming.
英国环境大臣迈克尔·戈武承认是他迟迟没有发现即将发生的问题。

英国回收协会CEO Ellin表示,“中国的垃圾禁令对美国和我们来说都来得太突然了。”

的确,美国这边也没有好到哪里去。同样是“chaos”。

NPR美国国家公共广播(National Public Radio)报道,由于中国禁止“洋垃圾”,美国垃圾回收一片混乱。

在美国俄勒冈州的一家垃圾回收站,该回收站的三位员工在垃圾山前,一脸无奈。据了解,980吨垃圾本来在一个星期以前就应该到中国的,现在还在回收站。

没有了中国的回收,美国西北部的“回收品”成了垃圾。

Their house is coated with recycled bluish-white paint.
他们的屋顶被堆积如山的垃圾覆盖。

据《今日美国》报道, 哈维是美国的一个垃圾回收商。哈维希望中国和美国能够达成一项协议,或者他能在越南或泰国找到其他的加工厂。

Harvey says, “With the tightness in the marketplace, there might be mills that will be built, but that takes four to five to six years to put in a mill that will handle the capacity that we’re currently looking at.”
他说,“由于市场行情紧张,可能会建一些这样的加工厂,但这需要4到5年甚至6年的时间,才能建成一个能够处理现有垃圾量的加工厂。”

由于一直出口中国,根本没有相应的回收基础设施,White City垃圾站的“回收品”一个星期就爆仓,被堆到外面风吹日晒。

美国一家环保组织曾做过一个调查:把200个追踪器放到了美国的废弃电子产品上,发现大部分跨海来到了亚洲,其中10件来到中国内地, 36件留在了香港!

号称环保且文明的欧美,一边高呼环保,一边却产生着全世界相当比例的垃圾。而垃圾的处理方式就是出口。

不难看出,目前他们想做的只是简单粗暴地找到一个中国的替代国,弃全球的环境于不顾。

在纽约生活过的人都知道,该城市从来不限制垃圾袋的使用。

洋垃圾对环境的影响主要来自不够完全的分拣。虽然发达国家有稳定而高效的垃圾分类系统(比如日本,垃圾分类根据各个县市的规定不同可以多达几十种之多,已经成为了一种社会道德负担),但这种分拣水平对于垃圾的高效利用仍然没有起到足够的作用。

当这些洋垃圾流入中国,为了使原材料得到最大程度的利用,回收机构会雇佣大量人员进行手工分拣。由于垃圾分拣不是一个高利润环节,在自动化技术上的实现也比较麻烦,人工分拣对于老板们来说,仍然是目前最经济最简单的方式。

分类失效的洋垃圾有可能被有害物质污染,对于分拣人员的身体健康是致命的伤害。

曾有媒体报道,在中国某小镇,充斥着垃圾处理作坊,而这些垃圾大都是进口的。

非法垃圾处理作坊,工人用手分拣垃圾。

太小的孩子,妈妈工作时只能背背上,脸上爬满苍蝇。

没有利用价值的垃圾会被扔在路边,就地焚烧,黑烟笼罩整个小镇。

除了河流,洗完垃圾的水,还能去哪里?

有专家表示:“走私‘洋垃圾’问题之所以屡禁不止,是因为存在暴利。国外一包数百件的旧衣物,可能不值几个钱,但偷运到中国后,经过分拣整理,每件能以几十甚至数百元价格出售。”

绿水青山就是金山银山。如今,这一切都正在改变。

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
点击添加微信

无需转接等回电