手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

世联翻译公司完成抗震设计说明书中文翻译

发布时间:2018-12-20 08:57  点击:

世联翻译公司完成抗震设计说明书中文翻译
1 设计依据
抗震设计说明书
本工程结构设计主要依据下列国家规范、标准及手册进行:
《木结构设计规范》 GB50005 -2003
《建筑结构荷载规范》 GB50009 -2012
《建筑抗震设计规范》 GB50011 -2010
《建筑结构可靠度设计统一标准》 GB50068 -2001
《建筑抗震设防分类标准》 GB50223 -1995
《日本木材利用手册》
 
2 建筑概况
 
该工程拟建在福建省莆田地区,总建筑面积为 220 m 2,其中一层面积 110 m 2,二层面积 11 0 m 2。建筑物总高度 9.12 m ,一层层高 2.73 m ,二层层高 2.73 m ,屋架高度 2.67
m 。此建筑采用钢筋混凝土基础,主体结构为梁柱式木结构框架。本设计空间划分合理,功能使用方便,动线设计流畅,符合住户需求。
3 工程地质概况
 
3.1 地形地貌
 
本工程地处福建沿海中部,境内地形以丘陵为主,海拔低于 500 m ,地下土质大多是软泥,土地肥沃,土质疏松,多以红、黑土为主。
3.2 场地地震效应
 
根据现行国家标准《建筑抗震设计规范》GB50011 -2010 ,莆田地区场地抗震设防烈度
 
为 7 度。根据本次大赛的设计要求,本工程的抗震设防烈度定为 8 度,设计基本地震加速度 0.2g,设计地震分组为第三组,本工程建筑场地属Ⅱ类场地。
 
 
4 荷载取值
 
4.1 活载:楼面活荷载
 
根据《建筑结构荷载规范》GB5009 -2012 ,不同类别房间荷载标准值及分项系数如表
 
4.1 所示。
 
标准值(kN/ m 2) 组合值系数 频遇值系数 准永久值系数
客厅、卧室、衣帽间、
 
走廊、楼梯
2.0
0.7
0.5
0.4
厨房、娱乐间 2.0 0.7 0.6 0.5
卫生间、阳台 2.5 0.7 0.6 0.5
洗衣房 3.0 0.7 0.6 0.5
餐厅 4.0 0.7 0.7 0.7
储物间、书房 5.0 0.9 0.9 0.8
 
屋面活载荷:不上人屋面,活载 0.5 kN/m 2
 
4.2 恒载(包括自重以及梁上填充墙线载荷)
 
结构总体重量为 96.67 kN ;根据墙体构成及材料属性计算得出,线荷载为: 无门洞内墙荷载:1.26kN/m
无门洞外墙荷载:1.76kN/m
 
4.3 风荷载
 
根据《建筑结构荷载规范》GB5009 -2012 ,本工程取莆田地区 50 年一遇的基本风压Wo=0.7kN/m 2 ;地面粗糙度 B 类;平均风速 2.6 m/s;风向为北风和东北风;风荷载体形系数、风振系数和风压高度变化系数按《建筑结构荷载规范》GB5009 - 2012 取值。
4.4 雪荷载
 
由于福建省地处我国南部,年平均气温 20.2℃,故本工程不考虑雪荷载。
 
4.5 地震作用
 
根据《建筑抗震设计规范》GB 50011 - 2010 ,分析和设计参数如表 4.2 所示。
 
建筑结构安全等级 二级
结构重要性系数 γ0 1.0
建筑结构抗震设防类别 丙类
设计使用年限 50 年
建筑高度 9.12 米
结构体系类别 梁柱式木结构
抗震设防烈度 8 度(第三组)
设计基本地震加速度 0.2 g
场地类别 Ⅱ 类
特征周期Tg 0.45s
周期折减系数Tr 0.7
阻尼比 0.05
 
5 材料性能
 
名称
密度(g/cm 2)
含水率(%) 弹性模量
(MPa)
 
阻尼比
 
泊松比 抗弯强度
(MPa) 顺纹抗压
(MPa) 顺纹抗拉
(MPa)
花旗松
 
规格材
0.54
12
10000
0.05
0.3
28.2
22.2
17.7
柳杉规
 
格材
0.38
12
7330
0.05
0.4
22.2
17.7
13.5
 
表 5.2 覆面材料属性
 
名称 泊松比 弹性模量(MPa) 密度(g/cm ³)
OSB 0.25 1125 0.5
石膏板 0.24 3500 1.2
 
 
6 主要构件
 
6.1
 
梁构件由主梁和次梁构成,材料均为花旗松规格材。其截面尺寸如下: 主梁:105×270 mm
次梁:105×180 mm
 
6.2
 
本工程中的柱构件均为日本柳杉规格材,其截面尺寸为 105×105 mm ,柱间距 1000
 
mm 。
 
6.3 斜撑
 
斜撑构件的材料为花旗松规格材,其截面尺寸为 105 ×45 mm 。
 
6.4 墙体
 
室内隔墙:在梁柱框架之间每 300 mm 设置间隔柱,间隔柱间填充保温棉,梁柱框架 两侧覆盖石膏板组成墙体,总厚度 124 mm ;
室外墙体:与室外相邻一侧的外墙由 OSB 、呼吸纸、隔条(间隔 450 mm )以及外墙石材依次构成,其它部分的墙体结构与室内隔墙相同。总厚度为 156.5 mm 。
其中,间隔柱截面尺寸为 105 ×45 mm ,材料为日本柳杉规格材;隔条截面尺寸为20×100 mm ,采用日本柳杉规格材;保温棉厚度为 105 mm ;石膏板厚度为 9.5 mm ;OSB厚度为 12 mm ;外墙石材厚度为 10 mm 。
 
 
6.5 楼板与天花板
 
楼板:在次梁与格栅之间,一、二层楼板分别填充保温材料与隔音材料,再铺设 12 mm 厚的OSB 和强化实木复合地板;
天花板:在次梁下铺设 12 mm 厚的 OSB 和 9.5 mm 厚的石膏板。
 
6.6 屋面板
 
在屋脊两侧铺设 105×45 mm 的椽条以及 105× 45 mm 的檩条,基本框架上再铺设 12 mm 厚的 OSB ,以及 5 层防水层和太阳能电池板。
7 结构分析
 
根据《木结构设计规范》GB50005 - 2003 和相关设计手册的设计要求和构造要求,采用 Google SketchUp 软件设计梁柱式木结构骨架模型。除梁、柱组成的基础承载力结构外本工程加设斜撑,以提高建筑整体抗震性能。斜撑采用 105 ×45 mm 花旗松规格材,为“X ” 形结构,分布于房屋四角处以及内部受力较大位置,可增强节点承载能力和整体抵抗变形能力。
结构骨架模型如图 7.1 所示。
 
本工程的结构分析软件采用美国 CSI 公司的建筑结构设计软件 SAP2000 ,构建了梁柱式木结构骨架模型。对整体结构施加竖向荷载、风荷载以及地震荷载,在十种不同工况组合下对整体结构进行模拟与计算,分析建筑在不同工况组合下的受力与变形情况(具体载荷工况组合情况参见 7.1)。
SAP2000 分析模型如图 7.2 所示。
 
7.1 荷载工况组合
 
图 7.2 SAP2000 模型
 
 
依据《建筑结构荷载规范》GB50009 -2012 、《木结构设计规范》GB50005 - 2003 以及设计中可能同时出现的荷载工况进行分析,分三种极限状态进行组合:
1 、一般情况下承载能力极限状态(基本组合CBJ );
 
2 、一般情况下正常使用极限状态(标准组合CBB );
 
3 、地震情况下的极限状态(偶然组合CBO )。
 
在选用组合进行计算时,各选取最不利组合进行设计分析。
 
7.1.1 基本组合
 
对于基本组合,本工程在设计计算时主要采用了如表 7.1 所示的三种荷载组合。
 
 
表 7.1 基本组合表
 
组合序号 组合形式
CBJ1 1.2 恒载+1.4 活载
CBJ2 1.35 恒载+1.4×0.7 活载+1.4 风载
CBJ3 1.35 恒载+1.4 活载+1.4×0.6 风载
7.1.2 标准组合
 
对于标准组合,本工程在设计计算时主要采用了如表 7.2 所示的三种荷载组合。
表 7.2 标准组合表
 
组合序号 组合形式
CBB1 1.0 恒载+1.0 活载
CBB2 1.0 恒载+0.7 活载+1.0 风载
CBB3 1.0 恒载+1.0 活载+0.6 风载
7.1.3 偶然组合
 
对于偶然组合,本工程在设计计算时主要采用了如表 7.3 所示的四种荷载组合。
表 7.3 偶然组合表
 
组合序号 组合形式
CBO1 1.0 恒载+0.5 活载+1.0 地震荷载-Wx
CBO2 1.0 恒载+0.5 活载+1.0 地震荷载-Wy
CBO3 1.35 恒载+1.4×0.5 活载+1.3 地震荷载-Wx
CBO4 1.35 恒载+1.4×0.5 活载+1.3 地震荷载-Wy
 
 
7.2 构件分析
 
7.2.1 构件最大轴拉力(P t)承载力验算
 
将各工况组合下构件所受的最大轴力与其承载力极限值进行对比,整体模型 SAP2000 计算出的各工况下构件的最大轴力详见表 7.6 。
 
表 7 .6 不同工况组合下最大轴拉力表
 
 
工况组合 拉力Pt max
构件名 类型 轴力大小(kN) 截面面积(mm 2) 抗拉强度(MPa)
CBJ1 759 斜撑 7.46 4725 1.579
CBJ2 43 斜撑 13.19 4725 2.792
CBJ3 759 斜撑 6.76 4725 1.431
CBB1 759 斜撑 6.13 4725 1.297
CBB2 43 斜撑 9.38 4725 1.985
CBB3 759 斜撑 5.03 4725 1.065
CBO1 12 斜撑 15.64 4725 3.310
CBO2 19 斜撑 16.01 4725 3.388
CBO3 12 斜撑 20.16 4725 4.267
CBO4 19 斜撑 20.51 4725 4.341
由上表可知,构件最大顺纹抗拉强度为 4.341 MPa ,发生在 CBO 4 ——即 Y 方向地震参与的工况组合。柳杉规格材的顺纹抗拉强度为 13.5 MPa ,花旗松规格材的顺纹抗拉强度为 17.7 MPa ,上述 10 种工况组合中,各构件的最大轴力均小于规范和设计手册中的承载力限值,工程中采用的构件有足够的安全储备以承受来自外界和自身的荷载作用。
7.2.2 构件最大轴压力(Pc)承载力验算
 
将各工况组合下构件所受的最大轴力与其承载力极限值进行对比,整体模型 SAP2000 计算出的各工况下构件的最大轴力详见表 7.7。
 
表 7.7 不同工况组合下最大轴压力表
 
 
工况组合 压力Pc max
构件 类型 轴力大小(kN) 截面面积(mm 2) 抗压强度(MPa)
CBJ1 61 -25.76 11025 2.337
CBJ2 19 斜撑 -28.54 4725 6.040
CBJ3 61 -27.05 11025 2.454
CBB1 61 -19.5 11025 1.769
CBB2 19 斜撑 -20.5 4725 4.339
CBB3 61 -19.6 11025 1.778
CBO1 4 -22.14 11025 2.008
CBO2 19 斜撑 -25.32 4725 5.359
CBO3 4 -29.03 11025 2.633
CBO4 19 斜撑 -33.22 4725 7.031
由上表可知,构件最大顺纹抗压强度为 7.031 MPa ,发生在 CB O4 ——即Y 方向地震参与的工况组合。柳杉规格材的抗压强度为 17.7 MPa ,花旗松规格材的抗压强度为 22.2 MPa , 上述 10 种工况组合中,各构件的最大轴力均小于规范和设计手册中的承载力限值,工程中采用的构件有足够的安全储备以承受来自外界和自身的荷载作用。
7.2.2 层间位移角
 
不同工况下层间最大位移如表 7.9 所示。
 
组合序号 最大层间位移(mm)
U 1max U 2max
CBJ1 0.32 -1.48
CBJ2 0.30 -9.79
CBJ3 0.34 -6.59
CBB1 0.25 - 1.19
CBB2 0.22 -7.03
CBB3 0.25 -4.74
CBO1 8.64 -2.64
CBO2 0.77 -8.57
CBO3 11.24 -3.48
CBO4 1.01 -11.20
在我国《建筑抗震设计规范》GB 50011 -2001 、新版《建筑抗震设计规范》
 
GB50011 - 2010 以及《木结构设计规范》GB 50005 -2003 中,对木结构建筑的层间位移角都没有规定。同济大学学者在《两层轻型木结构足尺房屋模型模拟地震振动台试验研究》中对足尺房屋进行地震振动台试验,得出“对称布置的结构建筑物在 0.2 g的地震中,最大层间位移角为 1/250 ”的试验结果与结论。由表 7.9 可知,结构在 CBO 3 ——即 X 方向地震参与的工况组合下层间位移最大,其数值为 11.24 mm ,故本工程结构的层间位移角为:u / l=11.24 / 6000 ≈ 1 / 534 < 1 / 250 。因此本结构满足参考文献中试验结果关于对层间位移角限值的要求。
 
8 分析总结
 
本工程运用 SAP2000 软件对梁柱式木结构进行成功建模,并模拟分析了 10 种工况组合下的结构强度及稳定性。在不同载荷工况组合下的内力分析和变形结果表明,本工程中的梁柱式木结构建筑的构件,其顺纹抗压强度、顺纹抗拉强度均小于规范和设计手册中的承载力限值,整体结构最大层间位移小于 0.2 g地震下层间位移限值。
因此,本工程整体结构布置合理、刚度适宜,安全存储较大,满足相应规范、标准要求。

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15801211926

18017395793
点击添加微信

无需转接等回电