手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

D&G风波广告女主首次发声:我是无辜的

发布时间:2019-01-25 10:11  点击:

两个月前,杜嘉班纳针对中国市场发布的几则营销视频激怒了全国上下,D&G辱华事件刷屏各大社交媒体

两个月后,随着D&G争议广告女主的发声,D&G又一次被推上热搜。

英国《每日邮报》:中国模特称因接拍意大利品牌D&G种族歧视的营销视频模特生涯被毁

D&G争议营销视频主人公·中国模特左也称,该意大利品牌毁了自己的模特生涯

The Chinese model involved in Dolce & Gabbana's controversial advertising campaign has claimed that the Italian brand had ruined her career.

本周一,左也在微博中Po文称,自己拍摄前并未得知任何拍摄细节,且在视频剪辑过程中并没有话语权

In a lengthy statement released on her Weibo account on Monday, Zuo said she was not given any details prior to the shoot and had no say in the editing process.

究竟怎么一回事儿?咱们接着往下看:

1月21日下午2:50,微博认证为“SMG森明模特演艺制作机构独家签约模特”的用户Sadosang-发布了一篇名为《关于D&G事件我想要说的一些话》的长微博:

在长微博中,Sadosang-自称是这次参与拍摄D&G上海大秀预热视频里的主人公模特左也,身份是一名刚刚大学毕业的全职模特。此外,左也还表示,自己是一个中国人,始终以自己的祖国为傲

至于为什么在事件最热点的时候没有站出来做任何回应,左也在长微博中也给出了自己的理由:

那个时候站出来只会让矛盾激化;

不想以此来炒作自己;

解释了发声时间的疑惑,关于备受争议的视频本身,左也也在长微博中还原了当时的拍摄情况:

根据其长微博介绍,去年11月7日,左也收到了D&G的面试通知。次日下午面试时被告知他们想要拍一个视频,视频中她会品尝意大利当地的美食,如意大利面、披萨

此外,左也还表示,之前并没有了解过DG品牌。出于礼貌并没有多问其他问题,在“面试官”说完后便离开了。

'I was only told that they were going to be social videos and that it would involve Italian food,' the full-time model wrote.

11月13号,左也到达视频中的中餐厅,直到落座准备开始拍摄才知道当天只有自己一个模特拍摄。

此外,左也还表示,当时在场的人说的都是意大利语,只有导演用英语与其交流

'Everyone at the shoot spoke Italian. Only the director spoke to me in English when he was giving me instructions. I didn't talk to anyone else,' she said, adding that the project took place at a Chinese restaurant in Milan.

据悉,整个拍摄包括四个部分。第一部分是“入座”,其他三部分是三道“菜”。

左也按照导演要求走到桌子前坐下,并做出伸手招唤服务员的动作,然而成片被剪掉,取而代之的是拍摄意大利面时作出惊讶表情时的镜头。

拍摄炸甜卷部分时,工作人员递给了她一双筷子,要求她用筷子夹起炸甜卷,并做出惊讶,不可思议,满足等表情。对此左也表示很惊讶。

Zuo said she was shocked when the director asked her to pick up the large cannoli - the first 'dish' - with a pair of chopsticks.

她曾用英语问导演:

“Are you kidding me ? With chopsticks?(你在开玩笑么?用筷子夹?)”

但导演表示“Yes! I know it’s hard, just try to do that…(是的,我知道这很难,但尽量做。)”。

左也表示,整个拍摄过程自己也感到尴尬和别扭

关于拍摄后的成片,左也表示自己是11月18号在官方社交平台上看到了该视频的全部内容。

看到成片后,左也更多的是对自己表现的不满,出于尊重对方公司的专业和对这一品牌的信任,以及经纪公司的安排,视频发布后并未过多思考,而对由此引发的轩然大波深感愧疚,并表示:是自己考虑不周,以后必将引以为戒

'Out of respect and trust for the brand, I failed to consider the consequences after the videos were published. I apologise for being inconsiderate and I will take this incident as a lesson,' she wrote.

同时,左也解释称,在模特行业,职业模特接洽的所有商业拍摄工作,商业作品的成品是什么样子,身为模特,是没有资格提前看到,或者给予修改意见的

左也称,自己没有因为这次热点事件得到任何事业上的帮助,反而差点葬送了自己的模特事业。自己和家人,经纪人也受到了大量的网络攻击和恐吓。

'I never thought being a model for the brand would have almost ruined my modelling career,' she said.

Zuo also revealed that she, her agent and even her family members have received death threats over the phone, emails and on the Internet during the row.

长微博的最后,左也表示,对于自己没有以正确的方式来解读“拿”筷子的深义,感到惭愧。

并表示,自己深爱着祖国,没想过也绝不可能有任何对祖国的不敬,并以能代表中国人站在世界T台而骄傲

'I deeply respect and love my country and would never do anything to harm China's reputation. I am proud to be representing China on the runway,' she added.

这样一篇长微博,再一次在社交媒体上掀起了“巨浪”。网友们对此也是看法不一。

有人选择同情、体谅:

也有人表示“并不买账”:

对于左也的这次发声,小伙伴们怎么看?

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15801211926

18017395793
点击添加微信

无需转接等回电