手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

印巴冲突升级,在迪拜、泰国的这些人也遭了殃

发布时间:2019-03-01 13:38  点击:

大量旅客滞留机场。

 

26日,印度战机飞越克什米尔印巴实控线空袭巴境内目标,被认为是近半个世纪以来印度对巴的最冒险行动。

27日,巴战机也飞越实控线,对印控克什米尔地区进行空袭。当天巴方一度宣布关闭领空,停飞所有民航航班。而印度也将德里、孟买等7个城市提至“最高警戒”级别。

据彭博社报道,一些航空公司不得不取消或更改航班。

Among global carriers, Singapore Airlines Ltd. is aware of the airspace closure, which may affect some flights, the airline said in an email Wednesday. Singapore Air’s Flight 308, headed for London, changed course to avoid flying over Pakistan, the FlightRadar24 website showed. Flights around that area by other airlines including Finnair Oyj took a path over the Persian Gulf, according to the flight tracker.
新加坡航空周三在一封邮件中表示,该司已收到了领空关闭的消息,部分航班会因此作出调整。航班状态实时查询网站FlightRadar24上显示,新航飞往伦敦的308号航班改变了航线,以绕开巴基斯坦领空。另外,飞经该区域的其他航司也都选择绕行波斯湾上空,包括芬兰航空。

截图 via flightradar24/Twitter

SriLankan Airlines canceled flights to the Pakistani cities of Karachi and Lahore on Thursday following the airspace closure, it said in a statement. The European Organisation for the Safety of Air Navigation said flights will be diverted after the Pakistani advisory, while the U.A.E. Aviation Authority suspended flights to Pakistan, Al Arabiya reported.
斯里兰卡航空周四取消了飞往巴基斯坦城市卡拉奇和拉合尔的航班。据阿拉伯电视台报道,在巴方做出关闭领空警示后,欧洲航空安全局通知所有航班必须绕飞此区域,而阿联酋航空管理局则取消了所有飞往巴基斯坦的航班。

via bloomberg.com

大量旅客因此滞留机场。巴基斯坦和印度国内的旅客肯定不用说,周边的泰国以及远在中东的阿联酋也深受影响。

据英国《独立报》报道,泰国航空取消了所有飞往欧洲的航班,导致数千名旅客滞留在曼谷素万那普机场。

The airline said it is waiting for permission to use other routes to fly into Europe that don’t cross Pakistan’s airspace.
泰航表示目前还在等待当局批准其他航线飞往欧洲,以绕开巴领空。
All its Europe-bound flights have been suspended in the meantime, and one flight that had already taken off earlier in the day had to turn back.
同时所有前往欧洲的航班都已暂停,甚至当天早些时候一架已经起飞的航班也掉头返航了。

via independent.co.uk

图 via Viralpress

此外,《独立报》还报道,根据Flightradar24显示,从多伦多到德里的一趟航班在飞过瑞典上空时收到消息,被迫掉头。最终,在长达13个小时的飞行后,这批乘客又返回了原地。

根据《海湾新闻》消息,大量来自印度和巴基斯坦的旅客滞留在迪拜国际机场一号航站楼,无法确定是先回家还是继续等着。

图 via gulfnews

Munir Ali was scheduled to fly to Islamabad on an Airblue flight at 3:45pm, but like many others, he found out that his flight has been cancelled along with several others.
穆尼尔·阿里原定于下午3点45分乘坐蓝色航空的航班飞往伊斯兰堡,但和其他许多人一样,他发现自己的航班以及好几个其他航班都被取消了。
Businessman Mohammad Usman was heading to Mumbai on a Jet Airways flight, but the plane has been delayed and he is worried that he may not reach in time for his urgent meeting.
商人穆罕默德·乌斯曼乘坐捷特航空的航班前往孟买,但飞机延误了,他担心自己可能赶不上紧急会议。
“Nobody is gaining out of this madness. War is not an option for anyone. Business worth millions will be lost in this. I have a meeting in Mumbai and I have to fly back to Dubai tomorrow. I think my whole schedule will be impacted,” said Usman, a Dubai resident from Mumbai.
乌斯曼来自孟买,长居在迪拜,他说:“ 没有人能从这种疯狂中获益。战争不是任何人的选择。价值数百万美元的生意将在这件事上损失殆尽。我在孟买有个会,明天又要飞回迪拜。我的整个行程都受到影响。”

via gulfnews

哈桑·卡迪尔(Hasan Qadir)来自伊斯兰堡附近的加齐(Ghazi),他要赶回去参加姨妈的葬礼,这会儿他担心自己恐怕无法见到她最后一面了。
Hasan Qadir from Ghazi, which is near Islamabad, was flying out on an emergency to attend a funeral in his hometown, but he is now stranded at Terminal 1. He is hoping his cancelled flight will be rescheduled.

via gulfnews

哈桑在迪拜工作了22年,他说,在这儿他的印度朋友比巴基斯坦朋友还要多。而两国之间的冲突无疑让他心里很难受。
“Most of the people I work with are Indians and we love each other. We share our rooms and food and we are together in joy and sorrow. None of us wants war as it will mean destruction on both sides,” said Qadir, hoping that better sense would prevail.
他说:“和我一起共事的大多是印度人,我们都很喜欢对方。我们住在一起,吃在一起,分享欢乐与悲伤。 没人想看到战争,因为这意味着双方的毁灭。”他希望双方都能清楚地认识到这一点。

via gulfnews

图 via gulfnews

来自印度艾哈迈达巴德的拉梅什·帕特尔(Ramesh Patel)非常赞同哈桑的这番话。

“My flight is at 7.30pm, but so far there is no update. I am on a visit visa and returning after a month’s tour. It will be difficult for me if the flight gets cancelled. See how only a few skirmishes affect people so much. Imagine what will happen if an all-out war starts. I hope peace will prevail,” said Patel.
他说:“我的航班是晚上7点半的,但这会儿还没收到任何消息。我是来旅游的,在这儿待了一个月。要是航班取消真的很麻烦。 即便是小冲突,对人们的影响都如此之大。难以想象战争全面爆发的话会发生什么。我希望和平会占上风。”

via gulfnews

截止发稿时巴基斯坦领空仍处于关闭状态。有网友希望巴基斯坦国际航空公司能不时地更新一下当前状况,即使是无变化的消息也没所谓。收到的回复是“重开领空后会第一时间通知大家”。

图 via Twitter

据外交部网站显示,27日深夜,王毅国务委员兼外长同巴基斯坦外长库雷希通话。王毅对巴印紧张局势升级深表忧虑,向库雷希介绍了中方所做的劝和促谈工作,重申希望巴印双方保持克制,切实履行防止事态扩大的承诺。王毅同时强调,各国主权和领土完整应切实得到尊重,中方不愿看到有违国际关系准则的行为。

截图 via 外交部网站

国际社会也呼吁双方“保持克制”。

就如电影《小萝莉的猴神大叔》想要传达的信息:两国人民能跨越边境最冰冷的铁丝网,打破根深蒂固的隔阂,印巴也能打破两国固有的界限,实现真正的和平。

图 via 网络

希望最终和平能占上风,你有什么感想,欢迎留言分享

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
点击添加微信

无需转接等回电