手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

半年两起坠机!波音737 MAX 8,你还敢坐吗?

发布时间:2019-03-15 13:21  点击:

3月10日,埃塞俄比亚航空公司ET302航班在起飞后不久坠毁。包括机组人员在内的157人,无一生还,其中包括8名中国公民(5男3女),4人为中国公司员工,2人为联合国系统国际职员(含1名香港居民),另2人分别来自辽宁和浙江。

Ethiopian Airlines Flight 302 went down minutes after takeoff on Sunday from Addis Ababa, killing all 157 people on board.

China's Foreign Ministry confirmed Sunday that eight Chinese nationals, including one from Hong Kong Special Administrative Region, were on board the ill-fated plane.

Of the Chinese passengers, five were male and three female. Most of them were under 40. According to the Chinese Embassy in Ethiopia, four of the Chinese victims were employees of Chinese companies, two worked for the United Nations and two were from Liaoning and Zhejiang provinces on personal trips.

关于此次坠机事故,BBC总结了以下几点:

3月10日,埃航班机ET302由亚的斯亚贝巴飞往内罗毕,起飞后不久坠毁,无人生还。

An Ethiopian Airlines jet bound for Kenya's capital, Nairobi, crashed shortly after take-off from Addis Ababa, killing all on board.

该客机于当地时间8时38分从亚的斯亚贝巴起飞,随后于上午8点44分坠机。

The crash happened at 08:44 local time, six minutes after the months-old Boeing 737 Max-8 took off.

 

△失事客机飞行路线图/图片来自flightradar24网站

飞机上149名乘客和8名机组人员不幸遇难。

The airline said 149 passengers and eight crew members were on flight ET302.

遇难者来自30多个不同国家。

The victims are from more than 30 countries.

失事的波音737 Max 8客机于去年11月15日交付塞俄比亚航空。

The Boeing Max-8 aircraft was delivered to Ethiopian Airlines on 15 November last year.

目前事故发生原因尚未明确。但机长曾报告困难并申请返航。(根据空中交通管制员的记录,他获准返回。只是,还没来得及返航 ,悲剧就发生了,该飞机机头朝下插进入地面坠毁。)

The cause of the disaster is not yet clear. However, the pilot had reported difficulties and had asked to return to the airport.

现场目击者在接受BBC采访时表示,飞机撞击地面后燃起熊熊大火。

An eyewitness at the scene told the BBC there was an intense fire as the aircraft hit the ground.

现场画面显示,在客机坠毁现场,飞机的碎片四处散落。

图片来源:AP

图片来源:路透社 Tiksa Negeri

半年内两起坠机 737 Max 8安全性受质疑

据悉,此次空难是波音737 Max 8机型在5个月内第二次坠毁。去年10月29日早上,印度尼西亚狮子航空一架波音737 Max 8客机在雅加达起飞不久后坠毁在爪哇海,机上189名乘客和机组人员全部遇难。尽管埃塞航在关于ET302航班失事的声明中称,还无法猜测事故发生的原因,但相同机型在短时间内接连坠毁,让不少分析人士开始对737 Max 8这款机型的安全性表示质疑。

Last October, a 737 Max 8 flown by Indonesian budget carrier Lion Air crashed 13 minutes after takeoff, killing all 189 passengers and crew members on board. So what are the similarities between the two accidents and is there a common link?

据《环球时报》报道,737 Max系列是波音公司推出的中短程窄体客机737的最新一代,包括737 Max 7、737 Max 8、737 Max 9以及737 Max 10。其中,737 Max 8于2016年首飞,2017年5月正式交付马印航空开始其商业运营。据公开数据统计,737 Max 8是波音公司目前最受欢迎的机型之一,已经向多家航空公司交付200余架,包括国航、东航等中国主要航空公司也均在运营该机型。根据埃塞航公布的消息,失事的波音737 Max 8客机于去年11月15日交付,飞行时间为1000小时左右。

在3月11日的全国政协十三届二次会议小组讨论上,全国政协委员、中国民航局副局长李健表示:“波音737-8机型出现的问题目前只有在自动驾驶状态可以解决,人工驾驶状态则来不及,再接自动驾驶也接不上。技术上有一些办法,但不能根本解决。”

同时,他也提到了这款波音飞机在设计上较之前的变化,“可能带来了风险的不确定性”,比如迎角探测器。

据《环球时报》报道,狮子航空空难发生后不久,事故调查的焦点就指向了737 Max飞机本身:其迎角探测器(AOA)存在问题,可能会反馈错误数据。彭博社当时曾报道称,在飞行员手动飞行时,此问题会导致传感器给出飞机即将失速的错误数据,737 Max会自动将机头向下压,导致下坠。

去年10月29日,在印度尼西亚雅加达,一名警察整理飞机残骸。新华社/路透

随后,波音向所有运营737 Max系列飞机的航空公司发布了安全公告,指导机组人员如何通过现有飞行程序应对迎角传感器出现的错误数据。迎角是飞行中的一个重要指标,如果迎角过大会引起失速,使得机翼丧失升力。

不过,也有相关专家表示,现在确定此次埃塞航坠机的原因还为时过早。

而面对对737 MAX的质疑,3月12日,波音在推特发布最新声明:对737 MAX的安全充满信心。

波音公司表示:“安全是波音公司的首要任务,我们对737 MAX的安全性充满信心。我们了解监管机构和客户已做出他们认为最适合其本土市场的决策。我们将继续与他们保持沟通,以确保他们拥有对运营机队充满信心所需的信息。美国联邦航空管理局此时并未强制要求采取任何进一步行动,并且根据现有信息,我们没有任何依据向运营商发布新的指南。”

紧急打补丁?波音将升级737 MAX软件系统

此前3月11日,波音曾发布公告称,表示将对737 MAX的飞行控制增强系统进行改进,并预计将在4月之前取得美国联邦航空管理局的适航许可。

Boeing Company said Monday that it is planning to make a safety upgrade to software that is to be deployed across the 737 MAX fleet in the coming weeks.

Boeing said it is working with the US Federal Aviation Administration (FAA) to develop the software enhancement, which the FAA hoped to mandate with an Airworthiness Directive no later than April.

波音称,自从去年狮航航班坠机后,为了飞机更加安全,一直在为737 MAX开发飞行控制软件,俯仰增强控制功能已经添加,以改善飞机操纵特性。同时给飞行员下发了操作手册,指导其手动调整迎角探测器故障带来的问题。

Boeing said it has been developing a flight control software enhancement for the 737 MAX for the past several months in the aftermath of the Lion Air Flight 610 tragedy.

3月10日坠机事件发生后,波音公司曾通过官方微博和推特发表多次声明,表示会提供技术协助↓↓↓

U.S. aircraft manufacturing giant Boeing Sunday promised to offer technical assistance to Ethiopia over a deadly air crash of Ethiopian Airlines.

"A Boeing technical team will be traveling to the crash site to provide technical assistance under the direction of the Ethiopia Accident Investigation Bureau and U.S. National Transportation Safety Board," Boeing said in a short statement.

It also offered condolences to the families of the passengers and crew on board Ethiopian Airlines Flight 302 (ET 302).

中国航空公司暂停飞行波音737 MAX 8,国内数量超90架

3月11日9时,民航局发出通知,要求国内运输航空公司于2019年3月11日18时前暂停波音737 MAX 8飞机的商业运行。

The Civil Aviation Administration of China (CAAC) has ordered Chinese airlines to ground their Boeing 737 Max 8 jets following the deadly crash on Sunday of an Ethiopian Airlines plane, the second such fatal accident involving the same aircraft model in five months.

In a statement on its website on Monday, the Chinese aviation regulator said the two crashes "share certain similarities" noting that in both cases "the aircraft were newly delivered Boeing 737 Max 8, and both accidents occurred during takeoff."

It ordered domestic airlines to halt the operations of their Boeing 737 Max 8 jets by 6 p.m. local time on Monday.

民航局将联系美国联邦航空局和波音公司,在确认具备有效保障飞行安全的有关措施后,通知各运输航空公司恢复波音737-8飞机的商业运行。

"The administration will contact the U.S. Federal Aviation Administration and Boeing Company and resume the commercial operation of the Boeing 737 Max 8 aircraft after it is convinced about the safety of the model," CAAC said.

这样的做法引来少网友感慨“生命无价,中国民航好样的”!

波音737-8何时恢复?外交部:尚无时间表,要确保安全

3月12日,关于波音737-8飞机在中国被暂停运行将持续多久这一问题,外交部发言人陆慷主持例行记者会时回应:

首先,我想强调,发生这起不幸的空难事故后,不只是中国民航局,全球已经有不少国家和地区都暂停了波音737-8飞机的商业运行。有的国家是全部暂停,有的是部分航空公司暂停,有的国家是正开展调查,大家在网上都可以看到。
First of all, I want to stress that after this tragic air crash happened, not only the Civil Aviation Administration of China (CAAC), but also several countries and regions have suspended the Boeing 737 MAX 8 jets. While this aircraft type has been grounded by some or all airliners in certain countries, some other countries are carrying out investigations, which you may go and check for yourself online.
至于中方的暂停禁令会持续多久,中国民航局发布的公告已表明,将联系美国联邦航空局和波音公司,在确认具备有效保障飞行安全的有关措施后,通知各运输航空公司恢复波音737-8飞机的商业运行。现在很难预断一个具体时间表,而是要确保没有任何安全风险的前提,这也是为了对所有乘客的安全负责。
As for how long the aircraft will be grounded in China, the CAAC has made it clear in its statement that it would contact the US Federal Aviation Administration and Boeing and then notify airlines when they could resume flying the jets after making sure measures to effectively guarantee flight safety are in place. I can hardly give you a specific timetable at this moment. Rather, we need to ensure there is not any safety risk as we need to be responsible to all passengers.

失事飞机黑匣子已经找到,等待调查真相

当地时间11日下午,埃塞俄比亚航空公司发表声明称,经过搜寻,遇难飞机波音737-MAX8的黑匣子已经找到,其中包括“数字飞行数据记录器”和“驾驶舱话音记录器”两个部分。埃塞俄比亚航空公司还将进一步跟进事情发展的情况。

Meanwhile, the Ethiopian Airlines announced in a press release that the Digital Flight Data Recorder (DFDR) and Cockpit Voice Recorder (CVR) of ET302 had been recovered. The cause of the crash is expected to be found from the black box data.

多国民航决定暂停飞行同类机型

据英国广播公司12日报道,美国联邦航空管理局(FAA)坚称波音737 MAX 8“适航”。尽管半年之内连发两起波音737 MAX 8飞机坠机空难,FAA依然发布“持续适航通知”,称这架飞机可以安全飞行。

The US Federal Aviation Administration has told airlines it believes Boeing's 737 Max 8 model to be airworthy, after two fatal crashes inside six months.

就在美国联邦航空管理局发布这项声明后不久,阿根廷航空、墨西哥国际航空公司和巴西勒莫国航也宣布将暂停波音737 MAX 机型。澳大利亚、新加坡、英国也于周二决定暂时停飞波音该机型。

Some in the aviation community have called for the aircraft to be grounded pending a full investigation.

But late on Monday, the Federal Aviation Administration (FAA) issued a "continued airworthiness notification" saying the plane was safe to fly.

China, Indonesia, and Ethiopia on Monday ordered their airlines to ground the jet. Aerolineas of Argentina, Mexico's Aeromexico and Brazil's Gol have also suspended flights of the aircraft.

Australia, Singapore and the United Kingdom on Tuesday banned Boeing 737 MAX planes from their airspaces and airlines around the world grounded the jets following a second deadly accident in just five months.

当地时间周二,欧洲航空安全局(The European Aviation Safety Agency)发布声明称,从当天晚上7点起,将全面禁飞波音737 MAX 8和MAX 9两款机型,欧洲境内不再使用上述机型执飞,同时也不允许任何由第三方运营的这两款机型飞越欧洲领空。

在《纽约时报》3月11日统计的47家航空公司中,除9家飞行状态“不明”的航空公司之外,全球23家航空公司已经禁飞波音737 MAX 8,且这一数字呈现增长趋势。另有美国西南航空、加拿大航空、美国航空、挪威航空等以欧美航空公司为主的航司仍然正常使用波音737 MAX 8。

图片来源于《纽约时报》

生命至上,愿出入平安。

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15811068017
点击这里给我发消息

15801211926
点击这里给我发消息

18801485229
点击这里给我发消息

无需转接等回电