- 翻译公司资讯
-
旅游翻译需要注意什么
发布时间:2021-07-06 17:59 点击:
世联翻译公司提示大家旅游翻译主要的作用是减少与别国的文化差异,所以,我们在遇到问题的时候,应该从两国不同的文化入手,最重要的是为了让游客们能对景点的文化、历史方面得到更好的了解。
The main function of tourism translation is to reduce the cultural differences with other countries. Therefore, when we encounter problems, we should start from the different cultures of the two countries. The most important thing is to let tourists have a better understanding of the culture and history of the scenic spots.
1.旅游翻译应该了解他国的语言差异和文化差异
1. Tourism translation should understand the language differences and cultural differences of other countries
在旅游翻译过程中,我们应该十分重视语言及文化差异。由于不同国家有不同的语言、风俗、兴趣等,因此在旅游英语翻译中应该特别注意。
In the process of tourism translation, we should attach great importance to language and cultural differences. As different countries have different languages, customs and interests, special attention should be paid to tourism English translation.
2.旅游翻译不可逐字直译
2. Tourism translation should not be literal
有的景点资料翻译只是直接按文字表面意义进行,不管其所附深层历史含义,或者对相关知识一窍不通,结果翻译出来的资料,使外国游客对景点产生错误理解,影响到我国景点形象。
Some scenic spot materials are translated directly according to the surface meaning of the text, regardless of its deep historical meaning, or know nothing about the relevant knowledge. As a result, the translated materials make foreign tourists have a wrong understanding of scenic spots and affect the image of scenic spots in China.
- 上一篇:怎样选择到靠谱的翻译公司?
- 下一篇:怎样做好商务英语翻译?