手机版
1 2 3 4 5 6 7 8
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

沙博理:与新中国共同走过60春秋

发布时间:2017-04-19 17:00  点击:

来到北京友谊宾馆雅园公寓,我按响门铃,迎接我的是一位鹤发银眉的老人。他,就是美裔中国籍翻译家、作家沙博理先生。老人身穿白底蓝条短袖衫,下着白色短裤,与北京街头的老者没什么两样,惟有那高鼻梁和深眼窝在提醒我——他是一位有着外国血统的老专家,然而他更愿意被看作是中国人。
 
         参加开国大典——心随中国人民一起跳动
 
         1915年,沙博理出生在美国纽约。青年时代他做过律师,二战期间应征入伍,退役后在哥伦比亚大学和耶鲁大学学习中文。1947年,他远渡重洋来到中国,在上海结识了著名演员和作家凤子。当时凤子正在党的指导下编辑出版进步刊物《人世间》。1948年,沙博理和凤子在上海结婚。在凤子和进步朋友们的影响下,他开始了解中国社会,逐渐认识了中国共产党,由同情转而投身于中国革命,与中国人民一道迎接新中国的诞生。
 
         1949年10月1日,在隆隆的礼炮声中,沙博理和凤子应邀参加了开国大典,他们坐在天安门东侧的观礼台上。沙博理回忆说:“当时的场面真让我终生难忘。当毛泽东主席宣布中华人民共和国成立后,全场几十万人有几秒钟竟鸦雀无声,可能是太激动了,然后突然‘哗’地全场激动欢呼、高兴地啜泣的声音全出来了,凤子也哭了。我那时虽然还没有加入中国籍,却和大家一样地激动。那是一个很了不起的历史时刻。因为我知道、也见过中国的旧社会,毛主席不是说中国人民站起来了吗?当时我感觉确实如此。在旧社会,中国人有自卑感,总觉得低人一等,新中国一成立,就像变了一个人,精神上真正站起来了!”
 
         沙博理从此定居中国,并以外国专家的身份满腔热忱投身于新中国的建设事业。他不仅亲眼目睹了中国人民是如何依靠自己力量摆脱悲惨命运的奇迹,而且亲身参与了这一奇迹的创造。他向世界介绍新中国的沧桑巨变,并为自己能成为生机勃勃的社会中的一员而感到自豪,在新中国的土地上,他找到了人生的目标,感受到了生活的非凡意义。
 
         成为中国公民——甘为新中国奉献一生
 
          1963年,经周恩来总理批准,沙博理成为中国公民。选择加入中国籍,源于他对中国共产党制定的目标和政策的认同,他喜欢这里的文化生活和社交生活,感到自己在北京会比在美国做更多有益的工作。他常说:“我爱上了凤(指凤子),也爱上了龙(指中国)。了解和热爱中国龙,使我更加热爱和珍视我的中国的凤。”
 
           沙博理先在对外文化联络局做英文翻译。1951年英文版《中国文学》创刊后,他来到杂志社与叶君健和杨宪益、戴乃迭夫妇等人一道从事翻译工作。1972年又调到人民画报社。沙博理相继把《新儿女英雄传》、《家》、《春蚕》、《林海雪原》、《保卫延安》、《创业史》等大量中国现当代小说译成英文,介绍给各国读者。他翻译的古典名著《水浒传》,更成为中国文学翻译史上举足轻重的作品。前些年,沙博理受邀将《我的父亲邓小平——“文革”岁月》一书译成英文,并与作者毛毛(邓榕)结下了深厚友谊。
 
          在翻译大量中国文学作品之余,沙博理还出版了不少个人专著,除自传体著作《一个美国人在中国》、《我的中国》外,还有研究中国问题的著述,如《四川经济的改革》、《中国封建社会的刑法》、《中国学者研究古代中国的犹太人》等。
 
         自1983年沙博理当选为第六届全国政协委员以来,一直连任至今。由于他为中国对外宣传事业所做出的富有成果的工作,为增进中外了解和友谊所做出的贡献,曾多次受到党和国家领导人的亲切接见。在沙博理的书柜里,我看到了他和朱镕基、温家宝等中央领导同志的合影。沙博理说,每年春节,总理都要在人民大会堂宴请外国专家,“那是特别好的机会,可以跟总理坐在一起,向他提问,向他学习。”
 
         在沙博理身边,有许多像他一样为中国革命和建设事业贡献毕生的老朋友,提起他们,他满含深情:“马海德医生是我最好的朋友,曾给过我许多人生的指引和忠告,我写作《马海德传》,就是要表达对他深深的敬意和怀念;路易·艾黎则是另一位良师益友,我们的友谊从1947年的上海一直延续到1987年艾黎去世;埃德加·斯诺是个了不起的人,正是由于他的鼓励,我开始写自传和回忆录。1972年斯诺在日内瓦病危时,我正从美国探亲回国途中,特地转道飞往瑞士,却遗憾地没能赶上见老朋友最后一面……”沙博理与这些老朋友都有一个共同理想,那就是将自己的一生奉献给他们所钟情的第二故乡——中国。
 
         无悔人生选择——对美好未来充满信心
 
         沙博理始终关注中国的发展。他说:“我有很好的运气,参加了史无前例的革命。我们的政府是把人民利益放在第一位的。我发现年轻一代也是大有可为的。他们的知识比我们更丰富,视野比我们更开阔,一代会比一代强。”沙博理十分关心党的群众路线的贯彻,他对群众路线在有些地方执行不力表示担忧。采访中,他拿出一本《毛主席语录》,上面满是他最近阅读时做的标记,他翻到其中一页,指着毛泽东的一段论述向我说明群众路线的重要性:“群众是真正的英雄,而我们自己则往往是幼稚可笑的,不了解这一点,就不能得到起码的知识。”
 
         94岁高龄的沙博理是伴随新中国走过一个甲子的为数不多的外国老专家之一。他曾这样总结他的不凡人生:我很荣幸自己见证并参加了世界历史上最英勇无畏的革命之一。具有远见卓识的领袖人物得到了千千万万劳苦大众发自内心的拥护,不仅使中国摆脱穷困重新站了起来,而且使其成为亚洲乃至全世界范围内的重要力量。我一直深信这场革命的伟大目标一定会实现。中国在继续前进,沿着一条新的未知的航线,在一个动荡不定的宇宙中迂回曲折地奋勇前进。中国革命对中国和世界的影响是确定无疑的,它给中国人民带来了更好的生活,给其他国家的人民带来了获得和平与繁荣的更好的机会。
 
          这是一位始终与中国人民同呼吸共命运的外裔老人的肺腑之言,他为这片深爱的土地奉献着一生,更为她的沧桑巨变感到无上光荣。

北京翻译公司,天津翻译公司,郑州翻译公司,西安翻译公司,重庆翻译公司,长沙翻译公司,济南翻译公司,青岛翻译公司,
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “举世瞩目的北京奥运会,残奥会巳经胜利落下帷幕,贵单位为北京奥运会,残奥会的语言翻译服务相关工作做出了出色的贡献。在此,我们对贵单位的大力支持表示崇高的敬意!”

    第29届奥林匹克运动会组织委员会

  • “自上海世博会运行以来,你们周密组织,发扬“不怕苦、不怕累”的精神,精益求精地做好相关工作,为世博会的顺利举行提供了全面、优质的服务保障,生动诠释了“城市,让生活更美好”的主题”

    上海世博会事务协调局

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司